toppage memoranda
(ここはbewaad institute@kasumigasekiの過去ログ倉庫です。コメント等は仕様上受付けを停止しておりませんが、こちらではご遠慮いただければ幸いです。何かございましたら、現行サイトにお願いいたします。)
2006-03-27
■ [economy]クルーグマンによるケインズ「一般理論」紹介・山形訳
3/9に拙訳(抄訳)でご紹介したクルーグマンによるケインズ「一般理論」紹介ですが、標記のとおり、山形浩生さんによる完訳が完成・発表されました。あえて触れるまでもないでしょうけれど、山形さんと言えばプロの翻訳家であり、クルーグマンの日本への紹介でも広く知られていらっしゃいますから、webmasterごときに比べれば訳者としてまさに適任、ぜひとも皆様に味わっていただきたいと思います。
#あの山形さんのサイトに"bewaad"の6文字が載るというのも、ミーハーとしてはうれしい限りです。
なお、次の銅鑼衣紋さんのコメントをあわせ読まれると吉でしょう。
790: 銅鑼衣紋 2006/03/26(Sun) 01:40 [ va4qsJNk0c ]
>山形さん
固有名詞だから訳は好きずきなんだけど、一応定訳があるので使った方がよいかと。
- 動的/静的モデルってのは、制御理論では使うけど、経済学だと動学/静学(これは確信犯のようにも思うけど)
- タルシスは「ターシス」
- ハーベルラーは「ハーバラー」
791: 銅鑼衣紋 2006/03/26(Sun) 01:49 [ va4qsJNk0c ]
>山形さん
肝心なこと書くの忘れてた。ご苦労さんです。しっかし、クルッグマンてのはレイヨンフーブットが本一冊書いた内容に匹敵するような代物をこんなエッセイ一発で書いちゃうんだから、まったくもって端倪すべからざる人物ですなぁ。早死にしないことを祈る(笑)
読ませてもらいました。とてもいい解説です。翻訳の共同作業には感心しました。大変だったろうと思います。少し意見を。http://takamasa.at.webry.info/200604/article_2.html
文句を付けるつもりではありません。
>平家さん
山形さんの訳文で満足してしまい原文を見ていない私としては頭が下がります。しかし、このコメントを山形さんがご覧になるとも限らないので、直接メールされてはいかがでしょうか?(もし送付されているということでしたら余計なお世話で失礼しました。)
>bewaadさん
山形さんにメールはお送りしたのですが、returned
mailになって返ってきてしまいました。残念。
>平家さん
広報部部室もない今、どこか接触可能な拠点を用意していただけるとうれしいですね・・・。